Genesis 16:1

HOT(i) 1 ושׂרי אשׁת אברם לא ילדה לו ולה שׁפחה מצרית ושׁמה הגר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8297 ושׂרי Now Sarai H802 אשׁת wife H87 אברם Abram's H3808 לא bore him no children: H3205 ילדה bore him no children: H8198 לו ולה שׁפחה and she had an handmaid, H4713 מצרית an Egyptian, H8034 ושׁמה whose name H1904 הגר׃ Hagar.
Vulgate(i) 1 igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar
Clementine_Vulgate(i) 1 Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat liberos: sed habens ancillam ægyptiam nomine Agar,
Wycliffe(i) 1 Therfor Sarai, wijf of Abram, hadde not gendrid fre children; but sche hadde a seruauntesse of Egipt, Agar bi name, and seide to hir hosebonde, Lo!
Tyndale(i) 1 Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an Egiptian whose name was Hagar.
Coverdale(i) 1 Sarai Abrams wife bare him no children: but she had an handmayde an Egipcian, whose name was Agar,
MSTC(i) 1 Sarai, Abram's wife, bare him no children. But she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Matthew(i) 1 Sarai Abrams wyfe bare hym no chyldren. But she had an hand mayd an Egyptian, whose name was Hagar.
Great(i) 1 Sarai Abrams wyfe bare hym no Chyldren. But she had an hande mayde an Egypcyan, Hagar by name.
Geneva(i) 1 Nowe Sarai Abrams wife bare him no children, and she had a maide an Egyptian, Hagar by name.
Bishops(i) 1 Sarai Abrams wyfe bare hym no chyldren: but she had an handemayde an Egyptian, Hagar by name
DouayRheims(i) 1 Now Sarai, the wife of Abram, had brought forth no children: but having a handmaid, an Egyptian, named Agar,
KJV(i) 1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
KJV_Cambridge(i) 1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Thomson(i) 1 Still Sara, the wife of Abram, did not bear him children; so having an Egyptian servant whose name was Agar,
Webster(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Brenton(i) 1 And Sara the wife of Abram bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Agar.
Brenton_Greek(i) 1 Σάρα δὲ γυνὴ Ἅβραμ οὐκ ἔτικτεν αὐτῷ· ἦν δὲ αὐτῇ παιδίσκη Αἰγυπτία, ᾗ ὄνομα Ἄγαρ.
Leeser(i) 1 Now Sarai, Abram’s wife, bore him no children; and she had an Egyptian handmaid, whose name was Hagar.
YLT(i) 1 And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar;
JuliaSmith(i) 1 And Sarai, Abram's wife, brought not forth to him; and to her a maid servant, an Egyptian, and her name Hagar.
Darby(i) 1 And Sarai Abram`s wife did not bear him [children]. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar.
ERV(i) 1 Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
ASV(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Rotherham(i) 1 But, Sarai, Abram’s wife, had borne him no children,––she had, however, an Egyptian handmaid, whose name was Hagar.
CLV(i) 1 Now Sarai, the wife of Abram, does not bear for him. Yet an Egyptian maid has she and her name is Hagar.
BBE(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.
MKJV(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, did not bear. And she had a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar.
LITV(i) 1 And Sarai, Abram's wife, did not bear to him; and to her belonged a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar.
ECB(i) 1
SARAY AND HAGAR
Now Saray the woman of Abram births not to him; and she has a maid, a Misrayim, her name, Hagar:
ACV(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no sons. And she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
WEB(i) 1 Now Sarai, Abram’s wife, bore him no children. She had a servant, an Egyptian, whose name was Hagar.
NHEB(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children, but she had an Egyptian servant whose name was Hagar.
AKJV(i) 1 Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
KJ2000(i) 1 Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
UKJV(i) 1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
TKJU(i) 1 Now Sarai Abram's wife bore him no children: And she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
EJ2000(i) 1 ¶ Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
CAB(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Hagar.
LXX2012(i) 1 And Sara the wife of Abram bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Agar.
NSB(i) 1 Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. She had an Egyptian maidservant named Hagar.
ISV(i) 1 Sarai, Hagar, and IshmaelNow Abram’s wife Sarai had not borne a child for him. She had an Egyptian servant girl whose name was Hagar.
LEB(i) 1 Now* Sarai, the wife of Abram, had borne him no children. And she had a female Egyptian servant, and her name was Hagar.
BSB(i) 1 Now Abram’s wife Sarai had borne him no children, but she had an Egyptian maidservant named Hagar.
MSB(i) 1 Now Abram’s wife Sarai had borne him no children, but she had an Egyptian maidservant named Hagar.
MLV(i) 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. And she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
VIN(i) 1 Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had an Egyptian maidservant named Hagar.
Luther1545(i) 1 Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
Luther1912(i) 1 Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
ELB1871(i) 1 Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.
ELB1905(i) 1 Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.
DSV(i) 1 Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.
Giguet(i) 1 ¶ Sara, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants; elle avait une servante égyptienne nommée Agar.
DarbyFR(i) 1
Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar.
Martin(i) 1 Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
Segond(i) 1 Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
SE(i) 1 Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
ReinaValera(i) 1 Y SARAI, mujer de Abram no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
JBS(i) 1 ¶ Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
Albanian(i) 1 Por Saraj, gruaja e Abramit, nuk i kishte dhënë asnjë fëmijë. Ajo kishte një shërbyese egjiptase që quhej Agar.
RST(i) 1 Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.
Arabic(i) 1 واما ساراي امرأة ابرام فلم تلد له. وكانت لها جارية مصرية اسمها هاجر.
ArmenianEastern(i) 1 Աբրամի կին Սարան նրան երեխայ չէր պարգեւում: Սարան ունէր մի եգիպտացի աղախին, որի անունն Ագար էր:
Bulgarian(i) 1 А Сарая, жената на Аврам, не му раждаше деца; но имаше слугиня, египтянка, на име Агар.
Croatian(i) 1 Abramova žena Saraja nije mu rađala djece. A imaše ona sluškinju Egipćanku - zvala se Hagara.
BKR(i) 1 Sarai pak manželka Abramova jemu nerodila; a měla děvku Egyptskou, jménem Agar.
Danish(i) 1 Og Sarai, Abrams Hustru, fødte ham ikke Børn; men hun havde en ægyptisk Pige, og hendes Navn var Hagar.
CUV(i) 1 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 不 給 他 生 兒 女 。 撒 萊 有 一 個 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。
CUVS(i) 1 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 不 给 他 生 儿 女 。 撒 莱 冇 一 个 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。
Esperanto(i) 1 Kaj Saraj, la edzino de Abram, ne naskis al li; sed sxi havis sklavinon, Egiptinon, kies nomo estis Hagar.
Estonian(i) 1 Ja Saarai, Aabrami naine, ei toonud temale last ilmale; aga tal oli ümmardajaks egiptlanna, nimega Haagar.
Finnish(i) 1 Ja Sarai Abramin emäntä ei synnyttänyt hänelle. Mutta hänellä oli Egyptiläinen piika, jonka nimi oli Hagar.
FinnishPR(i) 1 Saarai, Abramin vaimo, ei synnyttänyt hänelle lasta. Mutta Saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Haagar.
Haitian(i) 1 Sarayi, madanm Abram, pa t' janm fè pitit. Sarayi te gen yon sèvant, moun peyi Lejip, yo te rele Aga.
Hungarian(i) 1 És Szárai, az Ábrám felesége nem szûle néki; de vala néki egy Égyiptomból való szolgálója, kinek neve Hágár vala.
Indonesian(i) 1 Sarai, istri Abram, belum juga mendapat anak. Tetapi ia mempunyai seorang hamba dari Mesir, seorang gadis yang bernama Hagar.
Italian(i) 1 OR Sarai, moglie di Abramo, non gli partoriva figliuoli;
ItalianRiveduta(i) 1 Or Sarai, moglie d’Abramo, non gli avea dato figliuoli. Essa aveva una serva egiziana per nome Agar.
Korean(i) 1 아브람의 아내 사래는 생산치 못하였고 그에게 한 여종이 있으니 애굽 사람이요 이름은 하갈이라
Lithuanian(i) 1 Abromo žmona Saraja ne turėjo vaikų. Ji turėjo tarnaitę egiptietę, vardu Hagara.
PBG(i) 1 Saraj tedy, żona Abramowa, nie rodziła mu; ale miała sługę Egipczankę, której imię było Agar.
Portuguese(i) 1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.
Norwegian(i) 1 Sarai, Abrams hustru, fødte ham ikke barn; men hun hadde en egyptisk trælkvinne, som hette Hagar.
Romanian(i) 1 Sarai, nevasta lui Avram, nu -i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă numită Agar.
Ukrainian(i) 1 А Сара, Аврамова жінка, не родила йому. І в неї була єгиптянка невільниця, а ймення їй Аґар.